Može Li Sinonimizator Ostaviti Copywritera Bez Posla?

Može Li Sinonimizator Ostaviti Copywritera Bez Posla?
Može Li Sinonimizator Ostaviti Copywritera Bez Posla?

Video: Može Li Sinonimizator Ostaviti Copywritera Bez Posla?

Video: Može Li Sinonimizator Ostaviti Copywritera Bez Posla?
Video: Ile Zarabia Copywriter? 2024, Maj
Anonim

U doba informatičke tehnologije može se činiti da su računari sposobni za bilo koji zadatak. Nećemo se upuštati u džunglu naučnih otkrića i matematičkih proračuna, uzećemo samo poseban slučaj - upotrebu sinonimizatora i web generatora za transformiranje teksta. Na internetu postoji velika raznolikost takvih programa.

Može li sinonimizator ostaviti copywritera bez posla?
Može li sinonimizator ostaviti copywritera bez posla?

Stvoritelji sinonimizatora uvjeravaju da se s nekoliko klikova mišem bilo koji tekst može učiniti jedinstvenim i na taj način odbiti usluge copywritera i rewriter-a. Pa zašto se izdavači obraćaju razmjenama autorskih prava ili pojedinačnim autorima radi jedinstvenog sadržaja? Bilo bi lakše i mnogo jeftinije pokretati potrebne tekstove putem sinonimizatora i dobivati kvalitetne članke za objavljivanje na njihovim web lokacijama.

Naučnici koji rade na polju proučavanja mogućnosti ljudskog mozga izračunali su da naša svijest može pohraniti informacije od 10 do pete snage do 10 do šeste stepene bitova. Za modernu tehnologiju to nije toliko, računalo radi čak i sa velikom količinom informacija. Pa ipak, najinteligentnija mašina ne može postati čovjek, jer nije dovoljno samo pohranjivanje informacija, već ih morate moći koristiti.

Prototip savremenih sinonimizatora i web generatora možemo nazvati izumom profesora na Laputijinoj akademiji, opisanom u knjizi "Gulliverova putovanja" Jonathana Swifta. Prisjetite se radnje: junak se našao na letećem ostrvu Laputa, naseljenom velikim naučnicima i izumiteljima. Knjiga je napisana u 18. vijeku.

Sada pažnja! Profesor na Akademiji vila izumio je način na koji "najneučnija osoba, s malo troškova i malo fizičkog napora, može pisati knjige o filozofiji, poeziji, politici, zakonu, matematici i teologiji s potpunim nedostatkom erudicije i talenta."

Tajna ovog izuma bila je jednostavna. Površina velikog okvira sastojala se od mnogih drvenih dasaka. Daske su bile međusobno povezane tankim žicama i zalijepljene s obje strane različitim riječima u različitim slučajevima, raspoloženjima i vremenima.

Na zapovijed, četrdeset ljudi je zajedno uzelo četrdeset ručica i okrenulo ih nekoliko okretaja. Raspored riječi u okviru se promijenio. Ako je istovremeno značenjski dio fraze proizlazio iz tri ili četiri slučajne riječi, zapisivali su je. Tada je uslijedio novi zaokret gumba.

Otprilike na isti "laputanski način", moderni web generatori i sinonimizatori koji koriste grubu silu trebali bi stvoriti jedinstvene tekstove. Svatko tko je koristio takve programe zna da se na kraju ispostavlja da je tekst loš i nečitljiv. Očigledno, prepisivači i copywriteri neće morati brinuti da će dugo ostati bez posla.

Jeste li znali da su se prvi uređaji za mašinsko prevođenje pojavili davne 1954. godine? Ipak, to do danas nije umanjilo potražnju za prevodilačkim uslugama. Sigurno je reći da u dogledno vrijeme nijedan program ne može zamijeniti ljudsku misao, čak ni na polju stvaranja običnog sadržaja članaka. A mašina nikada neće moći da se uporedi u opsegu razmišljanja sa velikim pjesnicima i piscima.

Preporučuje se: