Imate li sjajan ruski film koji biste željeli prikazati svojim stranim prijateljima, ali ne možete pronaći titlove za njega? Ili možda želite da što više ljudi zna o vašoj omiljenoj španskoj TV emisiji, ali ona postoji samo u originalnoj "glasovnoj glumi"? Snimanje titlova lako je ako imate dovoljno znanja jezika koji se govori u filmu i osnovnih računarskih vještina.
Potrebno
Računalo s osnovnim uređivačem teksta (a la "Notepad") i uređajem za reprodukciju medija koji podržava prikazivanje titlova, poznavanje jezika filma (slušanje ili čitanje teksta)
Instrukcije
Korak 1
Prvo provjerite postoje li titlovi za ovaj film na izvornom jeziku. Bit će vam lakše prevesti dijaloge gledajući ih ispred sebe. Ako postoje originalni titlovi, preuzmite ih i otvorite u uređivaču teksta. Ako ništa ne pronađete, stvorite prazan tekstualni dokument.
Korak 2
Pokrenite film. Počnite s prvim dijalogom. Ako radite u datoteci s originalnim titlovima, jednostavno prevedite već postojeći odlomak teksta. Ako ste započeli s praznom datotekom, prevedite dijalog, bilježeći vrijeme svake fraze, a zatim prevedene segmente stavite u format poput: 1
00:04:08.759 00:04:11.595
Dobro jutro Scott!
Zdravo Wells. Prvi broj "1" označava broj titla (u našem slučaju prvog). Ostatak brojeva označava vremenski interval (u minutama, sekundama, milisekundama) tokom kojeg će se titlovi emitirati na ekranu.
Korak 3
Sljedeći korak bila bi, na primjer, fraza u ovom formatu:
Korak 2
00:04:15.766 00:04:20.562
Čuo sam da imaš novu djevojku? Kako ste se upoznali
Korak 4
Nastavite dok ne prevedete cijeli film. Zatim spremite rezultirajuću tekstualnu datoteku u.srt format (umjesto u.txt). Sada svoje titlove možete učitati pomoću video uređaja koji podržava prikazivanje titlova (poput BSPlayer-a)